Here Is How Translation Companies Translate Your Document!

If you think translation is just a word-to-word conversion of text from one language to another, you need to think again. Many things need to be kept in mind during translation. This is why most companies choose to work with a professional translation company rather than assigning the task of translation to one of the linguistic experts in their firm. 

With more and more companies going global and the internet breaking the boundaries for businesses when it comes to target markets, the demand for professional translation services has skyrocketed. Every company knows that people on the internet like to consume information in their native language, and the same goes for the offline world. A Spanish person would love to read a pamphlet distributed on the streets in Spanish rather than English. 

When you choose a translation company to translate documents from English to Spanish, there is always a lot going on. Right from the project manager to the editor and proofreader, everyone is involved in completing the translation project on time and as per your quality specification. 

To give you a better view of what happens in a translation company, here is a step-by-step process used by most translation companies to translate documents from English to Spanish.

The Quote and Acceptance

When contacting different translation companies, a project manager will be your first point of communication. He will give you the details about his company, process, and specialization. If you like everything, you will be asked to send a copy of the document you are planning to translate, and then the project manager will come up with a quote and deadline for it. 

If you are satisfied with the price and the timeline, you can ask the project manager to begin the project, which is how document translation services take off. You can only accept the translation company after receiving the quote and timeline.

The Research and Analysis Phase

Before beginning document translation services, the team working on your content will research your company and the particular text. This includes analyzing the purpose of the content, target audience, client values, specific tone, and style. 

Garnering all this information is necessary to understand the text’s context and maintain consistency among different documents. Apart from this, the project manager will discuss your specific requirements with you before commencing the project. This will help the team working on the project to adapt the text to be effective properly. 

Translation of the Text

After all this, the team will start translating the document and convey the pristine message of the original text into the target language. To ensure high-quality results, only specialized translators are assigned specific translation projects. As for Spanish translation, there will be a separate team specializing in Spanish as the source or target language. This is how world-class document translation services are delivered. 

During the translation process, idioms, culture, abbreviations, source errors, and references are always prioritized as, with them, the translated document will become meaningful and will be a far cry from the original message of the source language.

Proofreading

The translated document is then sent to a proofreader to ensure 100% accuracy. The proofreader provides the sentence structure clearly and as direct as possible. There are often complex sentences in the source language that can be rewritten for simplicity. 

The proofreader thoroughly checks the entire document; as we know, even a minor error can lead to multiple problems when it comes to official document translation. This is why companies spend an ample amount of time on proofreading while keeping the deadline in mind.

Review and Feedback

Proofreading the official document translation doesn’t mean the end of the translation service. The project manager is assigned the task of making sure the clients are satisfied with the final product, and therefore, they send the translated document to the client while asking them to give honest reviews and feedback. It is an essential part of any translation process. 

When the customer notifies the project manager that they are not happy with the results or would like to modify the final document, the translated document is sent back to the translator for revisions. All this is done within the decided timeline, and the final document is sent to the client for publishing.

Conclusion

The translation is a complex process, especially regarding challenging projects like legal documents. Instead of making costly mistakes by choosing a linguistic expert who otherwise works in the accounts department, you should choose the best translation company and get your document translated on time. 

Similar Articles

Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Advertismentspot_img

Instagram

Most Popular